12.8.2015 zdroj
Na internetových stránkách nejčtenějšího britského tabloidu “The Daily Mail” se dnes opět objevil termín „polský koncentrační tábor“ a „polský vyhlazovací tábor“. Stalo se tak v článku “Auschwitz forbidden love” (Zakázaná láska v Osvětimi), který je věnován lásce příslušníka SS Franze Wunsche a židovské vězenkyně Heleny Citronové.
Pod tlakem kritických reakcí v průběhu dne redakce formulace odstranila. Daily Mail musel také před dvěma roky odstranit takové mystifikační formulace. Je třeba připomenout , že na listině UNESCO je osvětimský týbor zapsán jako „Německý nacistický koncentrační a vyhlazovací tábor Osvětim – Březinka“. V roce 1956 v Německu důstojníci tajné kontrarozvědné Agentury 114 navrhli v rámci širšího plánu na očištění německé viny za nacistické zločiny používat pro tábory na území Polska termín „polské tábory“. „Kousek falše v historii může po letech lehce přispět k očištění Německa z historické odpovědnosti za vyhlazování,“ přesvědčoval nadřízené Alfred Benzinger, za druhé světové války důstojník Geheime Feldpolizei. Návrhy ocenil i známý nacistický rozvědčík a budovatel poválečné německé rozvědky Reinhard Gehlen. V roce 2012 termín „polský koncentrační tábor“ použil také americký prezident Barack Obama při udělování Prezidentské medaile svobody in memoriam Janu Karskému, který z okupovaného Polska přivezl do USA informace o německých zločinech a osobně informoval prezidenta Franklina Delano Roosevelta.