Nezávislý Mediaprofsojuz Ukrajiny vydal pokyny pro novináře při objasňování bojových akcí na východní Ukrajině, kde se provádí vojenská operace proti dobrovolníkům. Text je k dispozici na webových stránkách svazu. Je také zveřejněn na internetových stránkách Národního svazu novinářů Ukrajiny na Facebooku.
Autoři uvádějí, že doporučení nejsou závazná. “Nicméně, pokud máte rádi naši zemi a chcete, aby tato válka brzy skončila s minimálními následky pro všechny, žádáme, abyste je přečetli a konali podle svého svědomí” – zdůrazňují.
Zejména se novinářům doporučuje vyhnout se ukazování padlých, a nepoužívat slovo “mrtví”. “Pohled na mrtvé může být demoralizující, ne-li pro vojáky, pak pro jejich rodiče, kteří udělají cokoliv, aby se jejich syn nedostal na frontu” – poznamenávají autoři dokumentu.
Také se sdělovacím prostředkům nedoporučuje distribuovat videa “, která prezentuje prostřednictvím YouTube nepřátelská strana” (jako příklad jsou uváděny nahrávky se zajatci). Pokud se reportér dozví o problémech se zásobování vojsk, je mu doporučeno “nedávat zprávu do vysílání”, dokud nebude možné hovořit o tom, “jak se tento problém začal řešit, popřípadě že to alespoň bylo přislíbeno okamžitě udělat.”
Další doporučení se týká názvů jednotek podílejících se na vojenské operaci. “Nepomáhejte nepříteli dezorientovat ukrajinské občany – mnozí z nich, když slyší název praporu, mají nejistotu v tom, zda se jedná o ukrajinské nebo ruské jednotky. Místo takových názvů praporů jako “Idar”, “Dněpr”, “Azov”, je lepší použít slovní spojení “ukrajinští vojáci”, v “jednom z územních praporů,” “ukrajinská armáda.” Místo praporu “Vostok” je lépe říci “kadyrovští žoldáci”, atd. “- uvádí se v dokumentu.
Kromě toho byli novináři poučeni, aby v době bojových akcí nezveřejňovali materiály o “stranických sporech a rozepřích”.
Nakonec autoři instrukcí píší, že materiály – ani když jsou to reportáže o porážkách – nemá smysl končit “beznadějí”. “I u těch, kteří zemřeli, mohou být děti, a vzpomínka i jejich hrdinství zůstane v generaci potomků, kteří budou hrdí na své rodiče,” – soudí autoři…
Poznámka překladatelky: nemají se také ukazovat obličeje účastníků bojů a zneužívat ukazováním pohřbů ti, co zahynuli.
Přeložila PhDr. Vladimíra Grulichová